Noticias

Los manuscritos medievales tempranos dan una nueva visión de la vida inglesa bajo los normandos

Los manuscritos medievales tempranos dan una nueva visión de la vida inglesa bajo los normandos


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Un nuevo estudio de manuscritos medievales tempranos escritos en idioma inglés ha revelado que los normandos, que conquistaron Inglaterra en 1066, no eran la fuerza destructiva de la creencia popular. El proyecto, 'The Production and Use of English Manuscripts 1060-1220' fue financiado por el AHRC (Arts and Humanities Research Council) y proporciona información contextual y un catálogo de todos los libros supervivientes que se escribieron entre 1060 y 1220 que contienen texto escrito en el idioma inglés. Este catálogo descriptivo está disponible gratuitamente para otros académicos en el campo.

La nueva historia muestra que los ingleses que vivían bajo el dominio normando continuaron escribiendo, leyendo y predicando en el idioma inglés como lo habían hecho bajo los reyes anglosajones en siglos anteriores, en el nuevo clima social y político.

En particular, desafía la visión de larga data de que el idioma inglés se convirtió en clandestino después de la conquista normanda. "Cientos de textos están escritos en inglés entre 1060 y 1220 en toda Inglaterra: leyes, sermones, vidas de santos, cartas de tierras, recetas medicinales y oraciones", dijo la Dra. Orietta Da Rold, profesora de Chaucer y Literatura Medieval en la Universidad de Leicester. y Co-Director del proyecto.

Elaine Treharne, profesora de inglés temprano en la Universidad Estatal de Florida y codirectora del proyecto, explicó: “Los individuos trabajaron en grandes bibliotecas, monasterios y catedrales, leyendo libros en inglés y agregando notas y material adicional en inglés, francés y latín.

“Algunos manuscritos probablemente pertenecen a personas adineradas; otros son propiedad de una iglesia que transmite a hombres y mujeres comunes mediante la predicación y proporcionando atención y orientación espiritual y médica.

“A una persona común en Worcestershire de finales del siglo XII, por ejemplo, se le habría predicado en inglés en su iglesia parroquial local, y la instrucción que recibiría se haría eco del contenido y el lenguaje de lo que se dio antes de la Conquista, pero tienen una nueva resonancia ".

Los hombres o mujeres capacitados para escribir textos probablemente habrían trabajado en inglés, latín y anglo-normando con la misma facilidad. Los monjes y monjas de toda Inglaterra estarían acostumbrados a leer una variedad de idiomas y a recurrir a textos tradicionales en inglés para pensar en nuevas ideas teológicas.

Este multilingüismo significa que los académicos no pueden pensar en las identidades de las personas en términos simples: anglosajón o anglo-normando, por ejemplo. Los diferentes idiomas de Inglaterra desde finales del siglo XI hasta principios del siglo XIII no operaban en oposición entre sí. El latín y el francés adquirieron rápidamente un alto estatus en el mundo del estado y la iglesia, pero el inglés continuó con ellos.

"The Production and Use of English Manuscripts 1060-1220" también ha comenzado a mostrar interesantes variaciones regionales en la redacción de manuscritos en inglés, y también en las rutas de transmisión de libros y escribas en todo el país. El Dr. Da Rold agregó: “En general, lo que hemos descubierto es una imagen de continuidad y cambio; un mundo de capas donde se entrelazan lo antiguo y lo nuevo, el inglés, el latín y el francés, el anglosajón y el anglo-normando ".

La Dra. Mary Swan, Directora de Estudios del Instituto de Estudios Medievales de la Universidad de Leeds y Codirectora del proyecto, comentó: “Llevamos a cabo el proyecto porque sabíamos que había una gran cantidad de material que nunca se había examinado en conjunto. . Habíamos encontrado muchos ejemplos de manuscritos escritos en inglés después de la Conquista.

"Lo que necesitábamos era un proyecto de investigación completo para mapear todos los ejemplos de una manera que nos permitiera verlos juntos y ver cómo encajan geográfica y cronológicamente".

"Podemos esperar resultados emocionantes durante años a partir de nuestros hallazgos", dijo el Dr. Da Rold. “Debido a que nuestros datos están disponibles gratuitamente, esperamos que muchos investigadores los utilicen en beneficio del campo”.

El lanzamiento del proyecto financiado por AHRC "La producción y uso de manuscritos en inglés, 1060 a 1220" se llevará a cabo el miércoles 10 de noviembre a las 3.30 en el sótano del ala sur de Fielding Johnson, The Ogden Lewis Suite, en la Universidad de Leicester. Este es un evento abierto y el público está cordialmente invitado a asistir. Por favor reserve un lugar enviando una solicitud a Orietta Da Rold, tel. 0116 2525 2778, correo electrónico. [email protected] La oradora invitada será la Dra. Katie Lowe, directora del Centro de Estudios Medievales y Renacentistas de la Universidad de Glasgow.

"La producción y uso de manuscritos en inglés 1060-1220" fue financiado por el AHRC (Consejo de Investigación de Artes y Humanidades, Reino Unido), con el apoyo de la Escuela de Inglés, la Universidad de Leicester y la Universidad de Leeds. El equipo del proyecto fue apoyado en su trabajo por una Junta Asesora internacional.

Fuente: Universidad de Leeds


Ver el vídeo: How to Tie a Tie - Expert Instructions on How to Tie a Tie (Junio 2022).


Comentarios:

  1. Reynard

    Pido disculpas, pero no encaja lo suficiente. ¿Quizás hay opciones?

  2. Smetheleah

    El suicidio es un escape, y el escape es para cobardes.

  3. Scaffeld

    Desarrolle el tema aún más. ¡Es interesante conocer los detalles!

  4. Dilrajas

    ¿Hay análogos?

  5. Frank

    Creo que estas equivocado. Propongo discutirlo. Envíame un correo electrónico a PM.



Escribe un mensaje